Übersetzungen im Bereich Medizin & Wissenschaft

Medizinische Übersetzungen sind nicht nur anspruchsvoller als zum Beispiel Übersetzungen von Webseiten – sie bringen auch eine viel größere Verantwortung mit sich. Dieser Verantwortung stellen wir uns: Wir übersetzen fachgerecht sowohl medizinische als auch pharmazeutische und wissenschaftliche Texte.

Übersetzungen im Bereich Medizin & Wissenschaft

Life-Science-Übersetzungen:
Wir operieren mit größter Sorgfalt

Wissenschaftliche Texte zu übersetzen, ist ein Kapitel für sich. Insbesondere bei medizinischen und bei pharmazeutischen Texten können Übersetzungsfehler verheerende Auswirkungen haben; schließlich geht es dabei um die Gesundheit von Menschen. Formeln, Dosisangaben und Behandlungsformen müssen deshalb hundertprozentig korrekt in die Zielsprache transferiert werden.

Wir operieren bei der Erstellung einer Übersetzung mindestens so sorgfältig wie Chirurgen bei einem medizinischen Eingriff, denn wir gehen nach dem sicheren Vier-Augen-Prinzip vor: Jede Übersetzung wird von einer zweiten Fachkraft begutachtet. Wenn Sie eine medizinische Übersetzung von Geacom erhalten, können Sie also sicher sein, dass diese vor der Herausgabe „auf Herz und Nieren“ geprüft wurde.

geacom
  • Zertifizierte Qualität (DIN EN ISO 9001 und DIN EN ISO 17100)
  • Erfahrene Fachübersetzer
  • 100%ige Termintreue
  • Informations- und Datensicherheit

Viele Menschen lassen sich heute im Ausland behandeln, und mindestens ebenso viele ausländische Patienten kommen zur Behandlung hierher. Therapiebeschreibungen und Behandlungsmethoden müssen daher mehrsprachig verfügbar sein.

Die Qualität der Übersetzung ist dabei durchaus auch ein Wirtschaftsfaktor: Ob ein Patient einer bestimmten Therapie vertraut und sich auf sie einlässt, hängt letztlich auch davon ab, wie gut entsprechende Informationen übersetzt wurden

Fachgebiete Input → Geacom: Übersetzung durch muttersprachliche Fachübersetzer + Terminologie-Management + Translation Memory Management + Qualitätssicherung + DTP → Output

Das beste Rezept für gute Medizin-Übersetzungen:
uns beauftragen

Übersetzungsanbieter gehen mehr und mehr dazu über, sich auf bestimmte Branchen oder Themengebiete zu spezialisieren. Das ist sowohl für die Übersetzungsbüros als auch für die Auftraggeber von Vorteil: Die Übersetzungsbüros erhalten vornehmlich Aufträge aus Bereichen, mit denen sie sich sehr gut auskennen, und die Auftraggeber profitieren von umfangreichen Vorkenntnissen der Übersetzer.

Wir haben uns u. a. auf die Bereiche Medizin, Pharmazie und Naturwissenschaft spezialisiert. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind in der Bearbeitung von medizinisch-wissenschaftlichen Texten sehr kompetent. Ob

    • Beipackzettel oder Packungsaufschriften von Arzneimitteln,
    • Diagnosen,
    • medizinische Fachartikel,
    • Forschungsarbeiten und Studien oder
    • Klinikunterlagen:

Wir beherrschen sowohl die typische Terminologie als auch den jeweiligen Fachjargon. Machen Sie’s mit Ihrem medizinischen Übersetzungsprojekt also wie mit einem gesundheitlichen Anliegen: Gehen Sie zum Spezialisten!

Fachgebiete Input → Geacom: Übersetzung durch muttersprachliche Fachübersetzer + Terminologie-Management + Translation Memory Management + Qualitätssicherung + DTP → Output

In diesen Wissenschaftssparten
kennen wir uns besonders gut aus

Wir übernehmen für Sie alle Arten von wissenschaftlichen Übersetzungen. Besonders viel Erfahrung haben wir mit den Wissenschaftssparten

    • Bio-Informatik
    • Bio-Ingenieurswesen
    • Bio-Technologie
    • Chemie
    • Medizin
    • Nahrungs- und Genussmittelherstellung
    • Pharmazie
    • Simulationstechnik
    • Verfahrenstechnik
Migration von Dokumenten

Textdesign und Dateiformate

Inhalt ist bei gedruckten Texten die eine Seite der Medaille, Optik ist die andere: Das Textlayout ist ein nicht zu unterschätzender Qualitätsfaktor. Unser Layout-Team sorgt dafür, dass unsere Übersetzungen sich nicht nur gut lesen, sondern auch gut aussehen – und es bringt sie in jedes von Ihnen gewünschte Dateiformat.
Digitalisierung von Papierdokumenten

Software und CAT-Tools

Bei unserer Arbeit setzen wir auf Computerunterstützung. Konkret heißt das: Wir arbeiten mit CAT-Tools. Das sind Software-Tools, die das Übersetzen effizienter machen (CAT = engl. computer-aided translation). Deshalb können wir selbst anspruchsvollste medizinisch-wissenschaftliche Texte in kürzester Zeit preisgünstig übersetzen.
Sprachen

Sprachen

Wir bedienen alle Weltsprachen – von Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Polnisch über Russisch bis hin zu Japanisch und Chinesisch. Und selbstverständlich haben wir für jede dieser Sprachen Native Speaker in unserem Team.

    Anfrage an Geacom GmbH

    Ihre Nachricht

    *Pflichtfeld